3/23/99 Lesson.10 Keeping One's head above water テキサスの川又さんからの情報 ・Dialogue A: I'm racking my brains to find a way to keep my head above water. B: I don't know you were hard up. A: I put up a good front but I haven't seen daylight for a long time. B: I'll loan you some moola to bail you out. A: That's just a drop in the bucket. I need too much to recover financially. ・Vocabulary Rack one's brains v.) try hard to think or remember Keep one's head above water v.) be able to exist on one's income, just be able to pay bills (live hand to mouth ,lesson.9) Hard up adj.) in desperate need of something, (down and out, lesson.9) Put up a good front v.)pretend to be happy, fool people about one's status See delight v.)achieve or expect a favorable result, have success Moola n.)money Bail one out v.)help, (tide someone over, lesson.8) A drop in the bucket n.)small amount, not enough of something ・Explanation Rack one's brains は脳をたたいて起こすような状態、 Bail は保釈金の意 スラングのMoolaはお金を意味します。 See delight は直訳でOK、陽の目を見る. A drop in the bucket は日本語では"すずめの涙"