(危険、打撃などを)避ける。(義務などを)逃れる。(人に)理解できない。
penalties due as ports accord eludes U.S, Japan
☆anemic [アニーミック]
生気のない、貧血の。
☆trample
を踏みつける、(法律、権利などを)踏みにじる。 どしんどしんと歩く。
☆spade work
spade [speid] は、「トランプのスペードのカード」の他に「鋤(すき)」「鋤で掘る」も
あるが、spade work で 「骨の折れる下準備」、「根回し」。
「骨の折れる仕事」は、
hard task, heavy task,laborious work/task,
backbreaking task/job/work, sweaty work, tiring activity,
arduous duty/job/work,
egg dance なんてのも・・・
☆キャビア
一般に珍味とされるキャビア(チョウザメの腹子の塩漬け)だがスペルは caviar
先日、橋詰さんがトルコへ旅行した際、クルーザーでキャビアを40グラム5000円
で売っていたのを、観光客が交渉し、3000円にした、更なる交渉でなんと1200円
まで下げることに成功。挙げ句の果てに、観光客皆が欲しがったのでじゃんけんで決めた
そうな。値下げに貢献した彼はじゃんけんでまけってしまったとか。
(免税店で約 9千円相当だったとか)。
☆horticulture
園芸、 園芸家、園芸学。
☆record-busting
ニュウヨークで株の史上最大の乱高下(10/27/97, 10/28/97) があったが、
record-busting を調べると、record-breaking と同義 (synonym)。
☆inception
同義語で今日目に付いたのが、inception, これは beginning と 同義。
たしか、outset も同じはず。