2/11/99 Lip 唇 lip となると少々なまめかしい響きがしませんか? でも、lipを使ったいろいろなイディオムがありますが なまめかしいと云うよりか、唇の表情や動きで考えた 方が良さそうです。 curl one's lip (軽蔑して)口をゆがめる。 bite one's lip 怒りを抑える。 bite は噛む。bite one's lip は直訳すると唇を噛む。 人の唇を噛むのじゃないですぞ。自分のです。 怒りを抑えているときの表情ですね。 keep a stiff upper lip stiff : ぴんと張った upper : 上の 上唇をぴんと張った状態を保つ、ってことは 困難にあってくじけない、って表現です。 強情って云う場合もこれ。 smack one's lips 舌つづみを打つ smack : 舌つづみをうつ、ピシャト打つ、音を立ててキスをする be on everyone's lips 誰もが話題にしている flip one's lip 無駄話をする give ..lip 人に生意気を言う (これも勘違いしそうな表現ですね) お世辞を言う pay lip service pay lip praise