2/10/99 以前一緒に仕事をしていた仲間がなくなりました。 入院をしていたのですがなんとか治ってほしいと いう期待もむなしく・・・ 近くの同僚が親身で世話をしてくれていたのが何とも 心強くもありうれしくもあった。 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− 日本駐在のアメリカ人のお父さんが亡くなられたとき 弔電を打とうとして調べたらなんとある辞書の後ろに 例文が載っていたので助かったことがありました。 I am deeply sorry to hear about a loss of your father and would like to express my heartfelt sympathy. 風習が違うのでとまどっていたのですが文化や風習が 違っても人の感情表現は同じなのですね。 亡くなられたときの表現はよく pass away が使われます。 His father has passed away. die というより柔らかい感じがしませんか。 ------------------------------------------------- 吉高君のご冥福を祈りつつ・・