気楽に・・・・English・・・・・・・Page 319


 
    2/4/99      leg 

  ☆ a leg up

       脚をあげる? ダンシング・チームじゃないのだから・・

       これは馬などに乗る時に他の人が足を持ち上げてあげる
       様子から「助ける」の意味。

       Please give me a leg up.  = Please help me.
       力になって下さい。

    ☆ pull one's leg

       足をひっぱると訳したくなる。
       いるんだよね、足をひっぱる奴ってのは。
       だけど、ご安心! 
       pull one's leg は 足をひっぱるじゃなくて、
      「からかう」って意味ですから・・・
       あまり安心じゃないですかねえ・・やっぱり。

       You're pulling my leg.
       (私をからかっているのですか)

       You are joking.
       Are you kidding?

       などと同じです。

    ☆ shake a leg

       shake hands で握手するだけど、shake a leg? どうやって足で
       握手、いや握足するのだろう?

       悩まないで下さい。
       
       shake は(こきざみに)振るってことから、
       shake a leg で急ぐ。

       Let's shake a leg.    急ぎましょう。であって、
       Let's shake a leg と言われて急に足を振りださないで下さい。 
 

    ☆ stretch one's legs       

       足のストレッチか?

       Let's stretch your leg. 
       
       散歩しましょうというときにもつかいます。
        
       

 
  次ページへ  前ページへ  English 表紙へ