気楽に・・・・English・・・・・・・Page 238


 
9/21/98     異星人?

 交番は世界的な用語になっていますが、先日ラジオで日本とアメリカの
  交番での仕事について比較していた。

  日本の policeman は道を聞かれることが多い
  アメリカの policeman (policewoman)は Domestic violence の電話
  が90%以上だとか。

  Domestic violence は 国内の( domestic )騒乱( violence )かな?
  と思った。

  Domestic は、私にとっては、domestic airline (国内線)のように「国内の」
  という意味に直結してしまっているからです。

  番組では、「家庭内暴力」と注釈していた。

  確かに、domestic には 「家庭の」という意味がある。

 domestic に関連して思い出したこと。

  空港で入国手続きをする際、外国人と自国民の手続きカウンターが別になっている。
  
  成田では外国人のカウンターには alien [エイリアン] と書かれている。

  alien は 「外国の」「外国人」という意味がある。

  あるアメリカ人はこれを見るに付け不快になるそうだ。

  映画にあったように「エイリアン」は「異星人」でもある。

  このアメリカ人にとって alien は「異星人」に直結しているのです。

 foreigner (外国人) となっている国もあるし、確かアメリカでは

  resident (居住民)と nonresident (非居住民)となっていたと思う。


 
  次ページへ  前ページへ  English 表紙へ