気楽に・・・・English・・・・・・・Page 153


 
英語での失敗談
以前に Water の発音が通じないと書きましたが、「ワーラー」で通じるようになりました♪♪
学生時代に京都でアメリカからの観光客を案内していて、大汗をかいてしまったこと・・   Tea House に行きたいというので喫茶店かと思い、入ろうとしたら違うというのです。よく聞くと Tea Ceremony を見たいと云っているのでした。Tea ceremony はどこで見られるのか知らなかった私はやっと交番をみつけ聞いてみたが、その巡査もよく知らず、「ぽんど町のお茶屋に行けば」と教えられた。おずおずと訪ねて、説明すると普段はしないが、じゃー、やって上げましょうと云うととになり、待たされること30分以上、だんだん不安になってくる。やっと着物姿の舞妓さんが現れ、お茶を点ててくれた。料金は、何と2万円でした。私にもそのアメリカ人にもあまりに高かったので、折半にした。翌日は私を訪問してくるはずだった彼はついに現れなかった。私の案内にこりたのだろう。

アメリカでホテルのテレビを見ていて、手足を引っ張ると、すーと伸び、はなすと、するするともとにもどる人形のコマーシャルを見た。早速、デパートに買いに出た。Stretch Doll と云っていたので、店員に尋ねたが分からない、3カ所ほど回ったがどこも親切に聞いてくれるのだが分かってくれない。パートではそれはマジック用品売場ではないかなどと言い出す始末。R の発音は問題ないはずだが、多分、Stretch の "St"のあとに "o" がは入りStoretch になり、さらに、Doll の発音もスムーズでなかったのだろう。足を棒にし、汗をかきかき、まわった結果買えませんでした。アー、アー アメリカ人数人とディナーのあと、誰かが写真を取りだし見せてくれた。次の人に渡すとき、それを次々にまわして欲しいというつもりで、とっさに、Please turn it. 「まわす」は Turn だと疑わなかった。怪訝な顔をして彼は写真を「ひっくり返した」。pass it と云うべきだったのでした。でも、食べ物を渡し、turn it と云っていたら彼はやはり逆さまにひっくり返しただろうか?
 

これは聞いた話だが、アメリカ人が「ぶたにく・ガーデン」に行きたいというので、分からずに困ったそうだ。結局、Botanic garden (植物園)のことだったとか。あっ、そうそう、やはり学生の頃、イギリスからの高齢の人が ボス ボスを云っていたが、何度も聞きなをした分からなかった。Bus バスのことだった。

 
  次ページへ  前ページへ  English 表紙へ