今日のひとくち英会話(2019.3.2)
□ 今日の表現 「くしゃみをしたとき」
花粉が飛びはじめ、外出すると、目が痒くなります。
また、くしゃみをする人が目立ち始めました。
そこで、問題です。
□ 問題 「くしゃみ」は英語では、何というのでしょう?
a)cough b) sneeze c) allergy d) snore
注釈
・cough は、[コーフ、または、コフ]と発音し、意味は「咳(をする)」です。
・sneezeは、「スニーズ」と発音し、意味は「くしゃみ(をする)」です。
・allergyは[アラジー]と発音し、意味は「アレルギー」です。
・snoreは、[スノァ]と発音し、「いびき(をかく)」です。
したがって、問1の正解は、b)sneeze です。
□ Sneezeを使った例文
彼はくしゃみをした。 He sneezed.
彼はくしゃみをする。 He sneezes.
私はくしゃみをした。 I sneezed.
よくくしゃみが出ます。I sneeze a lot.
くしゃみが出そうだ。 here comes my sneeze" (直訳:”私のくしゃみが今やってくる” )
くしゃみが止まらない I can't stop my sneeze"
□ くしゃみをするときのマナー
くしゃみが出そうになると、私達日本人は、手を口に当てくしゃみをしますが、
欧米では、自分の腕で鼻や口をおさえる。
理由は、よく握手をする文化だから、手に唾などがつかないようにする配慮から。
□ くしゃみをした人に対して、「Bless you」と言ってあげる。
アメリカでは、くしゃみする度、誰かが必ず “(God)Bless you" と言ってくれます。
私の娘が高校1年の時、市の政策で、国際交流の一環として、アメリカのコロラド州で
お子さんのいるご家庭にホームステイをし、友達と二人でお世話になりました。
その期間中に、くしゃみをしてしまったら、
お母さんが“Bless you!” と言ってくれて、何だかわからないでいると、
その理由を話してくれたそうです。
くしゃみをするとその人の体から魂が抜けだして、その隙に悪魔が
体に入り込むという迷信があり、それを防ぐために、
"God bless you!"(あなたに神様の祝福がありますように)と声を掛け合う習慣が生まれたとのこと。
□ 余談ですが・・・
帰国した娘からその話を聞き、よく英語での説明が理解できたなと不思議に思い、
尋ねると、辞書を引きながら、何とか分かったそうです。
でも、今もって、不思議に思っています。
□ 余談2
アメリカファーストを掲げるトランプ大統領が、スピーチの最後に、
"God bless America." (アメリカに神のご加護を!)と、多用していますね。
□ 余談3
ハクションの音を英語で何という?
アメリカではくしゃみの音、ハクションのことを”アチュー”と言います。
スペルは achoo、atchoo または ahchoo です。
イギリスでは “アティシュー”または“カチュー”といいます。
スペルは atishoo または kerchoo です。
□ 最後にくしゃみをしたときの会話
Aさん:“Achoo!”
Bさん:“Bless you!”
Aさん:“Thank you."
では、また。 (^_^)/~
前回の会話 いきいき自己実現
|