☆ 気楽に・・・ENGLISH ☆ Vol.26. Jun 8, 2000. (配信部数1978部) ☆アメリカからの話題 先日日本に帰って”IT”の多さに驚ろかされました。 おそらく Information Technologyの略なのでしょうが。 IT戦略、IT革命、IT担当者、等々 IT大流行でした。 先日もある政党の選挙公約で”IT革命を推進する”とありました。 さてここで質問です、具体的にこのITとはいったいなにを指す のでしょうか? ハードウェアなのですか? ソフトなのですか? それとも、設備なのですか? IT技術者とはいったいなにと何が できればこう呼ぶことが可能なのでしょうか? わたしにとってこんな抽象的で分かりにくい流行語に国民が踊ら されているのことに悲しささえ感じました。 このITとやら、アメリカでは既に死語になってしまっているのか、 そんなことばはないのか、耳にしないのですが、、、 E−メールを送ったことのない、キーボードに触ったことのない人が ほとんどの国会議員、おじさんみたいな年になると、(パソコンは)でき ないんだよ、と決め付けてしまう首相、そんなリーダーが率いるグル ープが提唱するIT革命とやら、はたして実現するのでしょうか? ******************************************************************** 今回のメニュー ★ アメリカン・イディオム ★Tabbyさん(=^ェ^=) の猫かわいがり ★コンピューター・ウイルス ★発音 ********************************************************************* よく使われるIdiom を含んだ対話の6回目をお送りします。 日常よく耳にしますので覚えておきたい熟語です。 Lesson. 6 of 30 ☆Dialogue (対話) A: "That car is in A-1 condition, but it would cost an arm and a leg." B: "I didn't know you were in the market for another car." A: "I'm thinking about it, but for the time being, I'll use this jalopy. I'll do in a pinch." B: "I’m sure new one will set you back 10 grand, That ain't hay!" ☆Vocabulary(語彙) A-1 adj.) excellent. an arm and a leg v.) cost in the market n.) a large amount of money for the time being adj.) waiting or ready to buy. しばらくの 間 Jalopy n.) old car usually in poor condition. ぼろ自 動車 in a pinch adj.) okay when nothing else is available 危急の 困った時に grand n.) $1,000 That ain't hay! That’s a lot of money. hey: 干 し草 ☆日本語訳 (中古車ショップにて) A: "That car is in A-1 condition, but it would cost an arm and a leg." あの車最高のコンディションだね。でもたぶんかなり高いよね、 (手も足も出ないほど) B: "I didn't know you were in the market for another car." 君が次の車を買おうとしてるなんて知らなかったよ。 A: "I'm thinking about it, but for the time being, I'll use this jalopy. I'll do in a pinch." 考えてはいるんだけどねえ、しばらくはこのポンコツで我慢するよ、 しかたないもんね。 B: "I’m sure new one will set you back 10 grand, That ain't hay!" 間違い無く新しいのは10,000ドルはするよ、安くないからねこれって、、 ☆Explanation (説明) A1: アメリカは順位付けやクラス分けの大好きな国。クラス分けで A1は最上級を意味するのです。A1カーショップ、A1サービス等々 いろいろなところで使われています。 Grand:わたしがアメリカで仕事を始めたばかりのころ、そのパーツ の値段はいくらなの?の問いにgrandと答えられて戸惑ったの覚え ています。 Kawamata **************「気楽に・・・ENGLISH」******************************** Home Page :http://www.fureai.or.jp/~arima/english-cover.html お問い合わせは:mailto:arima@fureai.or.jp 編集者 : Seisuke Arima, Yoshiko & Nobuhiro Kawamata, Franca Cataldo. 協賛サイト : フランカ先生のESLサイト;http://www.transnetesl.com/home.html ♪いきいき自己実現♪; http://www.fureai.or.jp/~arima 登録・解除は :http://www.fureai.or.jp/~arima/english-cover.html 無断での転載・複写を禁止します。 **********本誌の配信には********************************************* 『 まぐまぐ』 (ID:0000028281) http://www.mag2.com PUBZINE (ID: 005024) http://www.pubzine.com ティアラオンライン(ID: m100430) http://www.tiaraonline.com を利用しています。 ********************************************************************* ★Tabbyさん (=^ェ^=) の猫かわいがり=名前の由来 Part 2= 私が Tabbyと名乗る以上 あやつのことは “たびにゃん”でいいかなあ・・と そう “たびにゃん”は我が家の猫のことです でも “たびにゃろう”“たびしゅけ”“たびにゃん”と 一応 “たび”という接頭語は使っていますが その時々によって 呼び方はいろいろ・・・ (編集者:前回からTabbyさんが(=^ェ^=)マーク をつくり使っています。 ネコのTabby君のマークだとは思っていたら飼い主のTabbyさんの 署名代わりに使っている。まさか!Tabby嬢の顔ではなかろうに・・・ と問い合わせたところ、こんな返事が・・・) ==が猫のひげに似ているなあと思って思いついたのです 最初は たびにゃン君をイメージしたのですがあいつが そんなに可愛いわけもなく (いつも 口を への字に曲げているので) 思いがけず 可愛くできた このマーク (=^ェ^=) は 名前 (Tabby) と ともに 私が パクることに 決めました (=^ェ^=)、 私の シンボルマークにしちゃおうっと (編者:あーア、ついに、名前もマークもパクっちゃったよ) ★コンピューター・ウイルス 前回ご紹介しましたコンピューター・ウイルスは実在しないようです。 こんなの無いほうが良いので、良かったですね。 恐縮しためぐちゃんからのメールで関連記事の載ったサイトを知らせてくれました。 http://www.nai.com/japan/virusinfo/virHOAX.asp?v=Guts-to-Say-Jesus&a=HOAX ★発音 (今日の単語から) ・ that, but, it, cost, didn't, market, about, set, ain't など "t" でおわる語は “と” と発音しない。 と (TO) の O の音を出さないように発音しないと英語になりません。 ・ would, and, grand などの d も同じく ”ど” (DO)の O の音をださないよう発 音します。 ・leg も ”GU" の U を出さないように発音します。 ・ ain't [eint] は am (are, is) not のことです。 ・ jalopy [ジャラピー] で “ラ” にアクセント。 では、次回まで。(^_^)/~~