☆ 気楽に・・・ENGLISH ☆
                                       Vol.173. Jun.4 2002         
 
では、先週のおさらいから始めましょう。

★ 先週の復習 - prefer .... to 〜

I prefer coffee to tea.
(私はお茶よりコーヒーが好きです。)

prefer ..... to 〜   「〜より......のほうが好きだ」
prefer には prefer ....than 〜とはしない。

★ TOEIC TEST

(1) に a), b), c) から、 (2) に d), e), f) から適当な語を選んで下さい。

He ( 1 ) to ( 2 ) manager of the company.
  1)   a) was promoted      b) was promoting    c) had promoted
  2)   d) a planning            e) the planning       f) planning

答と解説はあとのほうにあります。

★ クイズ 

   蹴球って、サッカーのことですよね。
  では、排球は?

★ クイズの答

    先日、テレビの「クイズ青っ恥、赤っ恥」で全員はずれでした。
  排球は バレーボールのことです。
  バレー部は排球部って言っていたのですよ。
 
★ TOEIC TEST の答 :
1)  a),    2) f)
He (was promoted) to ( planning) manager of the company.
(彼はその会社の企画部長に昇進しました。)

★ 解説

日本語で「昇進した」は能動態ですが、
英語では promote は他動詞なので be 動詞 + 過去形
いわゆる受動態(受身形)になり、was promoted.

例えば、 
私の上司は私を企画部長に昇進させたは、
「昇進させた」ですから、能動態で、
My boss promoted me to planning manager. と
My boss promoted ..... ですが、

私が主語になった場合には、「私が昇進させた」では
意味が通じませんね。「私は昇進させられた」のですから、
受動態(受身形)になり、
I was promoted to .....  となるのです。


planning manager (企画部長)という役職が
補語として使われているので、冠詞は省略される。

例: I'm personnel manager.
      X I'm a personnel manager.

★ 今日の単語

promote     (昇進させる)[プロモウト] アクセントは後の o
                 r の発音に注意。
personnel  (人事) [パーソネル] アクセントは最後の e

★ 雑記

☆ グアムから帰ってきました。
  天候に恵まれ常夏の島のきれいな海を満喫してきました。

  連日、ガンガンと暑いのに何故か不快感が無い・・・。
  日本でこの暑さなら、暑いだなんだと、不平たらたらなのに・・・。
  暑いものと諦めているからでしょうか?
  乾燥していてカラッとしているお陰でしょうか?
  レジャーで気分がリラックスしているためなのでしょうか?

☆ いじわる

  私 : “お父さんはテニス部だったんだ”
  
  私が若ぶっていたがっているのをよく知っている子供たち、
  
   : “でも、「テニス部」じゃなくて、「庭球部」だったでしょう!”
  
  私 : # % (@_@)

☆ ダイビングで同じツアーのカップルは
  大学でダイビング部だったという。

  私    : “へえー、ダイビング部なんてあるんだ!”
  カップル: “昔は無かったからね”
  私        : # % (@_@)

☆ 当初はタンクの空気残量は表示されなく、
  残量が少なくなると、一時止まって、それを知らせ、
  紐を引くと残りの空気の供給が始まるような装置だったとか。

  “うっかり者は、一時止まっても気付かなくて、
  気がついたら、お腹を上にして、ぽかっと浮かび上がっているだろうね”
 

では、次回まで。(^_^)/~~

******************「気楽に・・・ENGLISH」*******************************

編集者    : 蟻馬靖介 
無断での転載・複写を禁止します。