☆ 気楽に・・・ENGLISH ☆ Vol.173. Jun.4 2002 では、先週のおさらいから始めましょう。 ★ 先週の復習 - prefer .... to 〜 I prefer coffee to tea. (私はお茶よりコーヒーが好きです。) prefer ..... to 〜 「〜より......のほうが好きだ」 prefer には prefer ....than 〜とはしない。 ★ TOEIC TEST (1) に a), b), c) から、 (2) に d), e), f) から適当な語を選んで下さい。 He ( 1 ) to ( 2 ) manager of the company. 1) a) was promoted b) was promoting c) had promoted 2) d) a planning e) the planning f) planning 答と解説はあとのほうにあります。 ★ クイズ 蹴球って、サッカーのことですよね。 では、排球は? ★ クイズの答 先日、テレビの「クイズ青っ恥、赤っ恥」で全員はずれでした。 排球は バレーボールのことです。 バレー部は排球部って言っていたのですよ。 ★ TOEIC TEST の答 : 1) a), 2) f) He (was promoted) to ( planning) manager of the company. (彼はその会社の企画部長に昇進しました。) ★ 解説 日本語で「昇進した」は能動態ですが、 英語では promote は他動詞なので be 動詞 + 過去形 いわゆる受動態(受身形)になり、was promoted. 例えば、 私の上司は私を企画部長に昇進させたは、 「昇進させた」ですから、能動態で、 My boss promoted me to planning manager. と My boss promoted ..... ですが、 私が主語になった場合には、「私が昇進させた」では 意味が通じませんね。「私は昇進させられた」のですから、 受動態(受身形)になり、 I was promoted to ..... となるのです。 planning manager (企画部長)という役職が 補語として使われているので、冠詞は省略される。 例: I'm personnel manager. X I'm a personnel manager. ★ 今日の単語 promote (昇進させる)[プロモウト] アクセントは後の o r の発音に注意。 personnel (人事) [パーソネル] アクセントは最後の e ★ 雑記 ☆ グアムから帰ってきました。 天候に恵まれ常夏の島のきれいな海を満喫してきました。 連日、ガンガンと暑いのに何故か不快感が無い・・・。 日本でこの暑さなら、暑いだなんだと、不平たらたらなのに・・・。 暑いものと諦めているからでしょうか? 乾燥していてカラッとしているお陰でしょうか? レジャーで気分がリラックスしているためなのでしょうか? ☆ いじわる 私 : “お父さんはテニス部だったんだ” 私が若ぶっていたがっているのをよく知っている子供たち、 : “でも、「テニス部」じゃなくて、「庭球部」だったでしょう!” 私 : # % (@_@) ☆ ダイビングで同じツアーのカップルは 大学でダイビング部だったという。 私 : “へえー、ダイビング部なんてあるんだ!” カップル: “昔は無かったからね” 私 : # % (@_@) ☆ 当初はタンクの空気残量は表示されなく、 残量が少なくなると、一時止まって、それを知らせ、 紐を引くと残りの空気の供給が始まるような装置だったとか。 “うっかり者は、一時止まっても気付かなくて、 気がついたら、お腹を上にして、ぽかっと浮かび上がっているだろうね” では、次回まで。(^_^)/~~ ******************「気楽に・・・ENGLISH」******************************* 編集者 : 蟻馬靖介 無断での転載・複写を禁止します。