☆ 気楽に・・・ENGLISH ☆  
                                       No.15. May.3, 2000.
                  (配信部数1714部)

==== [ ▼PR ] ========================================================
●○●○価格が下がるオークション「プライスダウンオークション」
○●○あなたはもう体験しましたか?
●○さあ、掘り出し物をゲットしましょう!!
↓↓まずはここをクリック!↓↓
http://216.71.100.246/a/a.cgi?k0570m0716 
======================================================== [ ▲PR ] ====

☆アメリカからの話題

 アメリカは裁判の国、日本では考えられないような訴えを起こして、
 多額の 損害賠償金を勝ち取る人達が存在します。 
 
・ファーストフードのコーヒーを飲んで唇をやけどして、数億円の賠償
 たばこを一日2箱以上40年吸って肺がんになり、タバコメーカーから
 約70億円の損害賠償、いずれの例も原告勝訴でした。

・最近では、テレビゲームで夢中になって遊んだ子供が、操作スティックで
 手にケガを負ったとして、ある日本のゲーム機メーカーが訴えられました。
 和解は、ゲーム機のある家庭に4組ずつ手袋を配る、メーカーが手袋代、
 調査費用代合わせて約100億円支払う、だそうです。 

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

今回の内容

★よく使われるIdiom を含んだ対話の3回目をお送りします。
 日常よく耳にしますので覚えておきたい熟語です。

★使える会話文 (ちょっと見ているだけです)

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<                   

★ American Idiom (Lesson. 3 of  30)
    --shop arround, make ends meet, cut corners, cut down on    

☆Dialogue (対話)

A:  You're a clotheshorse.
B:  I know. I love dressing up.
A:  Do you shop around a lot for bargains?
B:  I'm lucky. I work for a department store 
    and I get a discount on merchandise.
A:  That's great because everything is sky-high.
B:  Yes, it's difficult making ends meet.
A:  We have to cut corners.
B:  Me too. I've cut down on luxuries


☆Vocabulary(語彙)

Clotheshorse         n.)  派手に着飾った人
Dress up               v.)  ドレスアップ
Shop around          v.)  たくさんの服を見てまわる
Great                 adj.)  すばらしい、スゴイ
Sky-high             adj.)  高価な
Make ends meet     v.)  収入と支出のバランスをとる
Cut corners          v.)  支出を抑える
Cut down on          v.) 減らす


☆日本語訳

A:  どうしたの、オシャレしちゃって
B:  ん、オシャレするの大好きだから
A:  バーゲンセールのときは、いろいろな服(お店)を見てまわるの?
B:  ラッキーなことに、わたし、デパートで働いているから商品を安く
  買えるのよ。
A:  いいわねーー、 (欲しいものは)高いものばっかだもんね。
B:  そう、やりくり大変
A:  いろいろ切り詰めないと
B:  わたしも。贅沢は控えないと


☆Explanation (説明)

Clotheshorse、は clothes と horse の合成語で
サーカスで出てくる飾り立てた衣装や鞍をつけた馬からきてい
るそうです。
意味は会話で使われる「衣装道楽の人」「派手に着飾る」や「洗濯物かけ」です。

cloth (衣服) に es を付けた複数の clothes は [クロウズ] と発音
するので注意が必要です。
よく [クロウジズ] と間違って発音するのでテストに出題されています。 

By Kawamata

==== [ ▼PR ] ========================================================
→→→→→「あなたの愛車は、今○○万円!」←←←←←←←←←←←
△▼△▼△インターネットで愛車の無料査定実施中。
▼△▼△この機会にぜひチェックしてみましょう!!
△▼△
http://216.71.100.246/a/a.cgi?k0565m0716 
======================================================== [ ▲PR ] ====


==== [ ▼PR ] ========================================================
□■□■□■□■□■□■□■□■   ===プロを探す、そのプロがいる===
■アウトソーシングサービス仲介□ ●既に630社超の企業様がご利用中  ●
□ ProTrade★プロトレード★ ■ ●必要な企業向けサービスが見つかる●
■□■□■□■□■□■□■□■□ ●事業者登録(現在無料)も受付中!●
  今すぐClick!⇒   http://216.71.100.246/a/a.cgi?k0155m0716 
======================================================== [ ▲PR ] ====
 
★使える会話文 (見ているだけです)

 店に入って商品を見てまわっている時、店員から "May I help you?"
  (お手伝いしましょうか?→何かお探しでしょうか?) と声をかけ
 られたら・・・・
 あなたはどうこたえますか?
 
 (ありがとう、でも、見てるだけですから)と言いたいときには、
 
 "No, thank you, I'm just looking (around)." とか、
     
 "No, thank you I'm just browsing." と言えば良いですね。

  browse [brauz] は パソコン画面での表示に使われているソフトの
  ブラウザー(browser) の "r" を取った形で、「若葉」「新芽」
 「本の拾い読み」 「動物が若葉を食べる」、「本などを拾い読みする」 
  「(商店で)品物をのぞく」 などの意味 です。
 
**************「気楽に・・・ENGLISH」***********************

Home Page    :http://www.fureai.or.jp/~arima/english-cover.html
お問い合わせは:mailto:arima@fureai.or.jp
編集者    : Seisuke Arima, Yoshiko & Nobuhiro Kawamata, Franca Cataldo.
協賛サイト   : フランカ先生のESLサイト;http://www.transnetesl.com/home.html 
               ♪いきいき自己実現♪; http://www.fureai.or.jp/~arima
登録・解除は :http://www.fureai.or.jp/~arima/english-cover.html
無断での転載・複写を禁止します。

**********本誌の配信には***********************************、

『 まぐまぐ』 (ID:0000028281)     http://www.mag2.com  
PUBZINE       (ID: 005024)         http://www.pubzine.com 
ティアラオンライン(ID: m100430) http://www.tiaraonline.com

を利用しています。

*************************************************************
☆Tabby さんからのメール

弱い者に矢を射掛けたりする不届きもののいる外の世界とは違って
家猫はそんなにびくびくする必要はないはずですがやはり小動物なん
だなあと感心して眺めています
猫のくせに妙に 威張っている時もありますが猫がつい 調子に
のってがぶっと噛んだからといって“猫畜生”に人間が本気で怒る
わけにはいきませんが遊んでほしい時に新聞などを読んでいると
新聞の上に寝転んだり あげくにはビリビリっとして じゃまし
たりしますそういう時は ここは人間としての威信をかけて 
びしっと叱ってやらねば・・・と思いますが そういう気配は 
察知して押し入れの奥などへ隠れてしまいます
でも そういう時も 細い紐を猫の隠れているあたりへ
投げ入れて するするっと引っ張ると簡単に 着いてきます
「猫釣り」は簡単です

--------------------------------------------------------------
☆メールからの連想
猫にがぶっと噛まれたら、英語では Ouch! [アウチ!](痛い)と
叫ぶでしょうけど、噛んだままずーと離さないでいる時は
"Get out of me!" でしょうね。
これをそのまま訳すと「私から出て行け」となりなんだか
のりうつられているものを追い出すようですけど、
(私から出て行け→私から離れろ→離せ!)。
いやな人に近寄られたり掴まれたりした時にも使えます。
--------------------------------------------------------------

では、次回まで。