☆ 気楽に・・・ENGLISH ☆
                                       Vol.134. Sep.4 2001
                  (配信部数3257部)

*********************************************************************
今回のメニュー
★ 前回の復習
★ 便利な表現
★ クイズ
★ TOEIC TEST
★ あれっと思う単語
★ めぐちゃんの旅日記
*********************************************************************

★ 前回の復習 −何とも言えないです

台風はどちらへ行くのですか? などと(自分にはわからないことを)
問われて・・・

It's hard to say.  (言うのは難しいです→何とも言えない)

I'm not sure.

I have no idea.

などと答えます。 


★ 便利な表現 ー年はとりたくないよ

 I'd like to be young forever.
 I don't want to get old.
 I hate to get old.

★ TOEIC TEST

1、She looks young for her age.
     = She is (   ) (   ) young as she looks.

2、She is younger than he (   ) two years.
    = She is two years (   ) to him.

訳 
 1、彼女は彼女の年としては若く見える。
   =彼女は見かけほど若くはない。
 2、彼女は彼より2才若い。
   =彼女は彼より2年後輩です。

 〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
 48才の知人が若く見えると言われ喜んでいたら、46才くらいにしか見えないよ、
 と言われ、な〜んだ、たった2才しか若く見えないのか・・・とがっくり。
 2才は誤差の範囲だよ〜と、それ以来、若く見えると言われても、
 喜ばなくなってしまった。
 〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
 
正解: 1、not, as (so)        2、by, junior 


★ あれっと思う単語 - light/heavy      

light, heavy といえば、軽い、重いが浮かびますね。

「道が混んでいない」「道が混んでいる」にも使います。

If the trafic is light, the bus is faster than train.
(道がすいていれば、電車よりバスが早いです。)
If the trafic is heavy, the train is faster.
(交通が渋滞していれば電車が早いです)


☆ めぐちゃんの旅日記ー第26回  めずらしい鳥と遭遇

でも、それらの難関を越えたところで、 Cassowary というこの辺にしか
生息しない変わった鳥に遭遇したんです。驚きました。
その鳥は、エミューとかダチョウなんかと同じ種類の鳥で、とっても大きいんです。
頭には大きなトサカがあって、顔は水色、首は、前面が青色で、後部は赤色なの
で、ダチョウやエミューより色鮮やかで美しい鳥です。
バードパークで確か見たことはあると思うのですが、こんな風に野生の 
Cassowary に遭遇したのは初めてだし、全く予期していなかったので
ビックリしました。
彼はまさに私が通ろうとしている道の行く手に立っていたので、本当に
どうしようかと思いました。私を見ても
特に逃げるわけでもなく、じっとしていたので、急いでいた私はお願いだからどこ
かに行って!ってお願いしていたら、森の中へ消えて行ってくれました。
ゆっくりと感激に浸る余裕もなく、取り合えず先を急ぎ、宿に戻ったときには、
汗びっしょりでした。



☆ アヒル(duck)を連れて散歩している人に出会った。アヒルが人の後を
  小走りについてゆく姿はとても微笑ましかったです。
    アヒルががあがあ・・・ Ducks quack.

☆ つい先日まで蝉(cicada)がみんみん鳴いて(shrill)いたのに、
    もう、コウロギ(cricket)がないて(chirr) います。

   as chirpy as a cricket  (コウロギのように元気な) ⇒ とても陽気な

☆ 個人的な理由(気持が多忙)で、しばらく発行が出来ずご迷惑をおかけしました。





では、次回まで。(^_^)/~~


*************************************************
編集者    : Seisuke Arima, 
無断での転載・複写を禁止します。