アメリカで手紙を出すのに封筒の封をするのに、糊を買いに行った。
paste (ペイスト)だとおもってコンビニ(convenience store)
で尋ねたのだが分かってもらえなかった。
(I'd like to use it to stick down an envelope.)
封筒の封をするのだといったら、
"Oh, glue ?" と返ってきた。
辞書には、糊は glue とも paste とも starch とも出ている。
starch は 洗濯用の糊。
"Digital Signal Processor is the glue of the three converging
industries -- computers, consumer and communications."
☆ scald と scold
床屋に行った。 目に前に scalder と書かれた器具に剃刀 (razor)
が消毒してあった。
scold [skould] は 叱る、小言を云う、がみがみ云う。 だが、
scald [sko:ld] は ?
察するには、「消毒する」 だろうなと、帰って調べたら、
ゆでる、煮沸する、やけど・・などとあった。
そうそう、叱る (scold) ときは、頭から湯気がでて
ゆだった (scald) 状態になるものね。
・・・かなり無理がある・・・
scalder は「熱湯消毒器」
☆ leash と unleash
leash (犬などを)皮ひもでつなぐ。束縛する。
unleash は、皮ひもをとく。 を解放する。(押さえていた感情などを)
発散させる。